Частный детектив в Ростове-на-Дону, Ростовской области и Южном федеральном округе, Тайланде, Сингапуре, Гонконге, Лаосе, Камбодже, Вьетнаме, Китае, Малайзии, Японии
Вы здесь: Новости » Бывшая томичка написала книгу о смертельно опасных романах в Таиланде
Среда, 12 Авг 2020

Бывшая томичка написала книгу о смертельно опасных романах в Таиланде

E-mail Печать PDF
12:12 10 августа 2019 г.

ТОМСК, 10 авг – РИА Томск. Бывшая томская журналистка Светлана Шерстобоева написала книгу "Тай значит умереть" – сборник рассказов о романах фарангов (приезжих иностранцев) с местными женщинами, самый оптимистичный финал которых – тюрьма или разорение. Почему, по мнению автора, не стоит верить в любовь в Паттайе – в материале РИА Томск.

Без хеппи-энда

Каждый год десятки и сотни иностранцев  – русских, англичан, американцев, шведов, немцев, в основном околопенсионного возраста – переезжают на тайский курорт Паттайя и моментально находят "любовь всей жизни" с коренной жительницей.  За семь лет жизни в Таиланде бывшая томичка, журналистка Светлана Шерстобоева насмотрелась много таких love story, самый оптимистичный финал которых (для кавалера) – разорение.

"Сел в тюрьму, остался без штанов – считай, легко отделался. Пляши, парень!  Первую историю из этой серии я написала (в своей группе в фейсбуке "Паттайя от А до Я") в 2016 году. Потом их накопилось столько, что я решила издать целую книгу для фарангов, которые в глазах таек почти всегда будут ходячим портмоне. Сборник рассказов под общим названием "Тай значит умереть" полностью основан на реальных событиях, которые развивались на моих глазах", – рассказала РИА Томск Светлана Шерстобоева.

"Тай – это страна Таиланд. Но есть и другое значение, если переводить на русский, – умереть, отправиться к Будде", – говорит Светлана Шерстобоева.

 

Куда дели Питера?

Истории, рассказанные Светланой, в основном развивались в Паттайе – "городе разврата", как она его называет. Например, один из героев, Питер родом из Лондона, жил в пригороде Паттайи, деревушке Банг Саре недалеко от дома Шерстобоевой.

"Это был самый скромный житель нашего поселка. В доме более 100 квадратных метров с двумя спальнями из мебели имелись в наличии только один стол, один стул и старенький диван. Все. Встроенная тайская кухня продавалась вместе с домом. Кухня – громко сказано. Тайский вариант включал в себя стандартную каменную столешницу без ящиков да мойку", – так читатель знакомится с героем.

"У бедного Питера даже мотика не было... Даже ржавого лисапета.

И жены – никакой.

Ну, это надо знать меня, под предлогом правильной покраски стен, я все же влезла к мужику в душу:

– Ну, хорошо, Питер, вот ваш сосед покрасит забор в рыжий цвет, а вот вернется ваша жена и заставит перекрашивать! Нет?

И тут молчаливого Питера прорвало:

– У меня больше нет жены! Слава Богу. Я развелся с ней еще два года назад. Она никогда сюда больше не приедет.

Даже не знающий английского смог бы по выражению лица, жестикуляции, мимике понять: я наступила мужику на больную мозоль!"

Я лично ее (бывшую жену) никогда раньше не видела, но Константин (общий сосед) пару раз слышал женский голос за стеной и разговоры на повышенных тонах.

И одно слово повторялось чаще других:

– Money! Гив ми мани!" (отрывок из книги)

"54-летний Питер раньше явно был состоятельным – бедные не едут из Англии в Тай и домов не покупают. Дом был оформлен на тайку... Когда влюбленный фаранг оформляет сделку, он не задумывается об этом, в Таиланде дом нельзя оформить на иностранца. Со слов его друга, тоже англичанина, никогда не болел. И вдруг внезапно умер при невыясненных обстоятельствах.

Его труп нашла бывшая жена, и на следующий день после кремации в его дом вселилась шумное семейство – она, ее (по всей вероятности) муж и четверо детей. Книги Питера – он часто читал, когда я его встречала на улице – они выкинули на помойку. Мне хотелось крикнуть им: куда вы дели Питера?" – рассказывает Светлана.

В книге она делится откровением: "Как-то раз, увидев их вместе, я поняла: вот это была настоящая семья. Тайское дружное семейство. С детьми, с домом, со своим скарбом. А Питер для них так, нелепая ошибка европейской природы. Которую вовремя удалось исправить. Кому и как? – мне неведомо".

Тайская статуэтка

Или вот, например, история москвича, закончившаяся, к счастью, без смертей, но и без этого не менее горькая. Молодой парень Виталий прожил недалеко от Шерстобоевой шесть лет.

"Он работал экскурсионным гидом в тропическом парке Нонг Нуч и познакомился там с тайской девушкой, которая продавала кокосы. Начали жить вместе. В омут любви он сразу не бросился – год проверял чувства, а потом состоялась свадьба – правда, не официальная, а традиционная тайская (невеста говорила, что потеряла документы, а восстановить все было недосуг).

Я видела фото со свадьбы. Виталя – темноволосый, стройный, интеллигент с высшим образованием. Из обеспеченной семьи. А если б вы только видели эту таечку!.. Статуэтка в национальном парчовом платье, и от одного вида захватывает дух. Даже у меня", – рассказывает бывшая томичка.

Через невесту ее родителям жених передал тайский "выкуп" – синсот в размере 3 миллиона батов (примерно 6 миллионов рублей). Кстати, жена часто и всегда одна уезжала в город Месот на границе с Мьянмой – говорила, что ей нужно навещать родственников. Через какое-то время девушка забеременела. А на девятом месяце уехала в очередной раз и пропала…

Все перипетии этой детективной истории будут описаны в книге, но даже краткий ее пересказ заставляет подивиться: насколько замысел жизни иногда круче, чем фантазии любого режиссера! Тайка (кстати, она оказалась вовсе и не тайкой, а бирманкой) родила мальчика, но мужу в итоге привезла (а потом и оставила на полное его попечение) чужого малыша, купленного за копейки у другой бирманки, которой нужно было покрывать карточные долги…

"Виталий 1,5 года воспитывал сына Чанга один, помогать ему приехала сестра. Когда оказалось, что ребенок не родной, его забрали в детдом, и Виталий, прикипевший к мальчишке, еще два года добивался права на опеку. Перед этим чудом не сел в тюрьму за подложные, как выяснилось, документы ребенка.

В конце концов парень добился опеки весьма странным путем: женился на биологической матери ребенка (которую с большими приключениями разыскал) и теперь содержит ее и ее сожителя", – рассказывает Светлана.

Она утверждает, что таких историй реально много. Они не исключение – они правило.

"Дважды Виталий предлагал "руку" биологической матери Чанга, и дважды она отклоняла. И вот в третий раз "они с мужем" приняли выгодное предложение. Не бесплатно, конечно. Хотя, сколько волка ни корми… Любые суммы исчезают в этой семье в тот же день на зеленом сукне. И семья Виталия вынуждена одевать-обувать-кормить всю свою "родню" в обмен на благосклонность в отношении Чанга.

Семье предстоит преодолеть еще много препон. Но уже забрезжила надежда получить на Чанга российский паспорт в Бирме. А если удастся это сделать – купить билет и полететь в Россию. Там – на просторах вечной мерзлоты – маленького Чанга ждут любящие его бабушка и дедушка, тетя, которые столько сделали, чтобы защитить детдомовца от несчастной судьбы.

Для оплаты тайских адвокатов, которые по сути ничем не помогли, только деньги брали, пришлось продать трехкомнатную (слава Богу, не последнюю) квартиру в Москве. Так высока оказалась цена свободы.

Очень много людей, дочитав до финальной точки, покрутят у виска: стоило ли так биться-колотиться за чужого ребенка? Но… вряд ли даже каждый сотый из нас держал в руках свою генетическую экспертизу. У дизорибонуклеиновой кислоты с настоящей любовью – нет ничего общего. Как у мух – с котлетами". (отрывок из книги)

Thai  means  die

"Книгу я дописала на днях, сейчас готовлю к печати. С изданием мне помогают бывшие томичи – студенческие друзья с журфака ТГУ. Книга будет доставлена в Томск в сентябре, я специально прилечу на встречу с читателями. С тиражом пока не определились, деньги на публикацию будут складываться из личных денег моей семьи, переводов людей из моей группы в фейсбуке и спонсорских средств", – говорит Светлана.

На потенциальном бестселлере она зарабатывать не собирается:

"Я рассматриваю свою книгу не как бизнес, а как просветительский проект. Моя цель – показать, как нужны здоровые семейные отношения, основанные на взаимной любви и уважении. Без жертв. Без материальной выгоды и алчности. Это мой дружеский совет о том, что в Тулу лучше ехать со своим самоваром. Иначе можно обвариться. И это будет самым меньшим из бед, которые могут тут приключиться.

Первая прибыль, если таковая будет, пойдет на оплату переводчиков. Сначала это совершенно точно будет английский. "Thai  means  die" – звучит даже лучше, чем на русском. Принимаю ли я риски, связанные с изданием книги подобной направленности в Королевстве Таиланд? Да. Я же взрослый человек. Вплоть до депортации. Но в то же время надеюсь, мне повезет больше, чем нашим горемычным героям".

"Все уже не зря, даже если мы спасем от несчастной любви до гроба хотя бы с десяток легковерных фарангов", – говорит Светлана.

 

Создание сайтов в Ростове-на-Дону, продвижение сайтов в Ростове-на-Дону
Создание и продвижение сайтов в Ростове-на-Дону WEB-студия Rostov-Design
Rambler's Top100